Monday, February 15, 2016

Tradução Ark Survival Evolved - pt-BR v 96.9 + Aberração (Todas as notas traduzidas)






Esta não é igual a tradução oficial do ARK, a tradução oficial do ARK não é feita pela Wildcard caso vc não saiba, a oficial é feita por mais de 200 quase 300 pessoas entre crianças e adultos os quais vêem as mensagens de pedidos de ajuda na  tradução e vão lá pra tentar ajudar, eu também faço parte da tradução de lá, mas resolvi postar a minha própria pois desde o início, houve conflitos entre o que se quer que seja posto na tradução entre as 300 pessoas, e eu sempre achei que ARK deveria ter uma proposta totalmente vivida em primeira pessoa, ( claro que não iria levar isso para a oficial ).
No começo não cuidei de dar tanta diferença nela, mas nessa parte final e revi todo o texto e transformei no molde que eu queria! e ainda moldando !

Tudo o que está aqui foi pesquisado e adicionado por uma só cabeça (grupo no início) mas por fim terminei só, muito diferente de 300 pessoas, sim é legal ter várias cabeças vendo um texto, pois ninguém é perfeito, vc erra, vc deixa passar despercebido, vc comete um erro de português ou usa uma maiúscula a mais porque seus filhos estão aprontado do seu lado, e nessas coisas um grupo é muito bom, pois sempre terá um que vai notar e consertar ou te avisar, porém na hora de colocar o que vai realmente entrar, qual vai ser o foco do que se pretende, é onde começam as diferenças pois cada um quer o que quer!
Já aqui, fui livre para colocar tudo segundo minha visão, minhas fontes de pesquisa foram diversos sites, entre eles o wikipedia e sites como avph meus agradecimentos a todos esses sites que me ajudaram a chegar até aqui.


Cementing Paste aqui é Cimento Natural, há mas porque não Pasta de Cimento mesmo ? (agradeçimentos a fonte)
Como vc pode ver neste link é a história do cimento, realmente o significado seria Massa de Cimento, ou Pasta, se traduzido ao pé da letra, mas isso é um jogo de práticas primitivas, e sinceramente tirar Pasta de Cimento de um inseto mesmo com a desculpa da língua do sapo, é algo estranho não é mesmo ? já o nome que deve realmente  ter, encaixa muito melhor por ter o "Natural" e não só isso, mas por ser o cimento de civilizações primitivas mesmo, como dito, foi tudo pesquisado, tive um bom trabalho por 2 anos nisto aqui, e faço revisões diárias agora que está perto do lançamento, pretendo rever todo o texto e deixar um encaixe melhor, e para quem for usar, espero que gostem !

É um jeito divertido de jogar ARK com algumas mensagens em 1.ª Pessoa !

há uma versão que traduz tudo, menos os nomes de itens, recursos, e criaturas que adicionei para os que acham que deveria ser um meio a meio, ou preferem os nomes normais para usar com o Wiki do jogo !

Outras referências: Besouro do Esterco, Louva a Deus, Vigia, Baldrame, Telhado Diagonal, Cimento Natural, Sílex, Torreta, Composteira, Plataforma de Madeira, Plataforma, Longevidade, Pique, Ovo Fecundado, Sela com Garupa





IMPORTANTE

Eu reparei que algum usuário desta tradução está enviando esta tradução a cada mês de update para o crowndin a fim de adicionar a tradução oficial, por favor não faça isso, porque o sistema do crowndin é totalmente diferente, mesmo nessa aqui eu sempre me deparo com algum termo errado, ou que poderia vir a ser melhor de outra forma e sempre corrijo, esta mesma tradução eu envio ao crowndin quando tenho 100% de certeza dos termos, dos encaixes nos diálogos sempre que possível, mas se alguém pega e a envia a um membro da Wildcard sabe-se lá com que propósito, e eles já adicionam como revisada a aprovada ja era, o termo vai ficar errado na tradução final, não adiantando eu reenviar a minha depois, portanto por favor não envie mais, mantenho essa tradução aqui pois eu a faço já verificando encaixe e etc, a fim de ficar bem ou realmente caber no jogo tentando fazer de modo organizado, mas se essa tradução começar a interferir na oficial, não por minhas mãos eu paro com ela, porque afinal já nem jogo o ark mais também, no entanto é um bom jogo e gostaria de vê-lo sempre melhor, apesar de a Wildcard só querer a ajuda da tradução e não ajudar ninguém nem ela mesma pois os textos faltantes, e conflitantes até hoje não foram corrigidos por ela para que fique completo, agradeço a compreensão e bom jogo !

IMAGENS:















































NOTAS DA VERSÃO ATUAL E POSTERIORES:










Tradução feita por :

Vlasovas, Ezequiel, Natasha, Wagner, Drika Gamer

Tradutores :

Vlasovas, Ezequiel, Natasha

Suporte :

Wagner, Drika Gamer

Contribua para que o suporte continue durante o Alpha e Beta do jogo, se gostou claro !






INSTALAÇÃO :

Extrair a PASTA "pt" em :
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\ARK\ShooterGame\Content\Localization\Game

ir na sua biblioteca steam e clicar em cima do nome do jogo com o direito
escolher propriedades e logo na primeira guia clique em DEFINIR OPÇÕES DE INICIALIZAÇÃO
 cole este código: -culture=pt
e dê OK


só jogar o o jogo no modo normal agora mas ...

ATENÇÃO :
cuidado pra não usar a opção de português do jogo está incompleta

CASO NÃO FUNCIONE :

vá em : C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\ARK\Tools\LocalizationManager
execute o LocalizationManager.exe
deixe marcada somente a pasta pt
clique em : generate games files from archives
pronto

OBS: Caso tenha usado os updates de 8.0 a 8.2 remova as fontes Roboto 18.uasset e DefaultFont.TTF da pasta "pt" que extraiu do rar

DESINSTALAR:

ir na sua biblioteca steam e clicar em cima do nome do jogo com o direito
escolher propriedades e logo na primeira guia clique em DEFINIR OPÇÕES DE INICIALIZAÇÃO
 APAGUE este código: -culture=pt
e dê OK



BAIXAR TRADUÇÃO TODA EM PT-BR ABAIXO v: 96.9

DOWNLOAD


BAIXAR TRADUÇÃO EM PT-BR MAS COM NOMES EM INGLÊS ABAIXO: v: 96.9
( todos os nomes de objetos, Plantas e Animais o resto em PT BR( se esqueci algo deixe-me saber ) )

DOWNLOAD




PROBLEMAS CONHECIDOS E BUGS ENCONTRADOS RELATADOS AOS DEVS:


- Mudou para uma total conversão como a exemplo o modo primitive + e a tradução voltou a ser a da Steam ?
feche o jogo e siga os passos da instalação, ir na sua biblioteca steam e clicar em cima do nome do jogo com o direito
escolher propriedades e logo na primeira guia clique em DEFINIR OPÇÕES DE INICIALIZAÇÃO, vai aparecer o código que vc já havia digitado apenas aperte ok, não mude nada, e problema resolvido, ao voltar para o modo normal o problema pode ocorrer novamente, repita o processo

- Se encontrou algo relate também, não posso arrumar se eles não deixaram campo com estas coisas

LINK :

e são estes :




Imagens de problemas conhecidos por faltar campo de tradução:









Como anda nossa tradução ? lhe agrada ? deixe seu comentário abaixo !



26 comments:

  1. Rapaz.... Obrigado!
    como e onde posso reportar bugs que eu encontrar?

    ReplyDelete
    Replies
    1. aqui mesmo, hj fiz mais um update a medida que vou subindo de nível e liberando coisas vou alterando, logo logo a versão com nomes em inglês vai estar com todos os nomes também, só esperando pra ver se tem mais alguma coisinha que passou, pra poder fazer assim não fico corrigindo 2 arquivos sempre, obrigado pelo comentário, algumas coisas como os avisos de que vc matou isso, ou aquilo te matou vai estar mesclado ainda pois eles não colocaram no texto ainda para tradução mas devem estar cientes já todos relataram isso, também algumas palavras de menu como Claim Allowed e etc

      Delete
  2. poxa to tentando baixar so q nao mostra o link correto

    ReplyDelete
  3. tem o adfly só dar 5 segundos e e clicar no botão amarelo que vai

    ReplyDelete
  4. Vou testar, se der tudo certo dou um alô ok

    ReplyDelete
  5. Nao consigo fazer o dl dps q fecha o ad ele nao vem link algum a pagina fecha...

    ReplyDelete
    Replies
    1. eu consegui aqui, baixei os dois links normalmente, só espere aparecer o botão amarelo "fechar propaganda" que ele redireciona para a pagina de download, tradução legal, valeu !

      Delete
  6. Não esta redirecionando mais, abre a mesma pagina novamente. Pode consertar isso, por favor?

    ReplyDelete
    Replies
    1. cara acabei de testar, e entra sim, só olhar na parte superior onde está espere 5 segundos, depois quando aparecer o botão amarelo clica no botão Fechar propaganda, e já era só baixar, terminei as atualizações da expansão já, os dois textos a tem.

      Delete
  7. E aquele arquivo RAR "fontes", eu faço o que?

    ReplyDelete
    Replies
    1. em geral aumenta o tamanho da fonte um pouco, mas serve pra dar suporte a outras linguas e caracteres, sabe quando vc entra num server e o nome ou o que o cara escreve no chat fica tudo zuado cheio de quadradinho, é porque na lingua dele ele teve que usar essas fontes, se vc coloca passa a ver, mas não é necessário, vou ver se adicionara mais depois, pra usar é só extrair as fontes junto com os outros arquivos

      Delete
  8. Eu não entendi muito bem esse arquivo pra download, se baixar o primeiro precisa da Steam ou não ? E também funciona no pirata ou não ? Poderia me ajudar ?

    ReplyDelete
  9. bom no pirata eu não sei como vc faria pra ativar o arquivo de tradução, talvez substituindo o inglês, eu não sei, nunca testei se funciona pois comprei o meu desde o lançamento então não posso te afirmar, o arquivo é o seguinte, o de cima tem tudo traduzido até nomes exemplo Trike vai ser Tricerátope, e no de baixo tem o texto traduzido, porém os nomes permanecem em inglês como Trike vai ser Trike mesmo, ou mesmo um item como Carne Crua, vai ser Raw Meat mesmo, tem essa opção pois há aqueles que gostam de usar a biblioteca do ARK pra usar Cheats e etc, e com os nomes originais fica mais fácil, Abraços !

    ReplyDelete
  10. pra pirata: baixa o arquivo de traduçao e faça como esta no tutorial,
    depois baixe e instale a steam e faça login nela, agora va em jogos, em baixo vai aparecer adicionar jogos, clique la e adicione o ark, agora clike com o botao direito no ark e vá em propriedades , agora vá em opçao de inicializador e cole o codigo do tutorial. Agora abra o jogo pela steam clikando no botao "jogar". Pronto (:

    ReplyDelete
    Replies
    1. valeu pela ajuda ae, andei fazendo umas mudanças na tradu se quiser pode baixar, abraços !

      Delete
  11. e para quem não tem a pasta ARK no Steam como faz para enviar a pasta pt?

    ReplyDelete
  12. amigo não entendi bem, no seu caso vc quer disser que o seu não é do steam ? bom se vc tem o jogo, tem que ter as pastas de conteúdo dele, logo deve ter esse caminho pelo menos ARK\ShooterGame\Content\Localization\Game
    só seguir o procedimento comum já explicado, e pra ativar teve um amigo que postou nos comentários ai como ativar, veja o comentário de 13 de setembro do sky_DL, abraços !

    ReplyDelete
  13. Olá Boa Noite! Qual o programa que vc usa para extrair os arquivos para tradução?

    ReplyDelete
    Replies
    1. se for para traduzir, eles ficam lá na própria pasta do jogo, no LocalizationManager

      Delete
  14. Julio Bom Dia! Me tira uma dúvida? Eu coloquei seus arquivos de tradução neste caminho:
    C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\ARK\ShooterGame\Content\Localization\Game\pt_BR
    Fiz um backup dos arquivos originais, rodei o jogo e sua tradução me parece estar funcionado bem!
    Pode ser instalado dessa forma ou eu tenho que definir códigos na inicialização como vc menciona acima?
    Desde já eu agradeço!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Um jeito de saber é conferir se aparece os nomes dos tradutores e a versão da tradução que está na primeira foto desse post, se aparecer apenas agradecimentos é porque está entrando a oficial e vc tem que por esse código, o caminho que vc apresentou está errado, essa pasta "pt" que está no arquivo rar, deveria aparecer logo após a pasta "Game" ficando C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\ARK\ShooterGame\Content\Localization\Game\pt
      e com isso adicionando o código de inicialização, eu nunca usei na pasta que vc adicionou, é provável que funcione sim sem código assim, mas se funciona ele engana o jogo se passando pela oficial, o ruim disso, é que se tiver um update no jogo, que altere a tradução (o que são quase todos) provavelmente seu jogo vai voltar para a tradução oficial, logo após esse update, e da forma que eu faço não!
      A diferença de uma e de outra é que a oficial segue o jogo fielmente, e nessa que adaptei, eu procurei por coisas mais tradicionais no dia a dia, tipo Estamina é Energia (ninguém fala estamina) e as mensagens na tela estão mais voltadas para primeira pessoa, e não terceira como no jogo, me dando mais liberdade de por uns palavrões caso eu queira, e algumas descrições estão mais incrementadas, tipo assim (vamos supor que na original está assim) Gasolina: Usado para fazer coisas funcionarem.
      E já no meu explica até como se fazer gasolina ajudando alguns mais leigos, as duas são boas, uma é mais direta e a outra é mais trabalhada, Dossiê e Notas são basicamente os mesmos pois também reviso e faço a tradução na oficial, e a maiorias das notas a exemplo são minhas pois nem todos se pegam para traduzir quase 200 textos na oficial (muito mais de 200 se juntar todas as notas e dossiês), no Aberração todas as notas são minhas ao exemplo, tanto aqui quanto na oficial, pois de início no the island e scorched, as notas não estavam legais na oficial, e ao terminar as minhas foram as mais votadas na época! já no aberração como muitos vão perdendo o tesão inicial pelo jogo só eu traduzi, tanto aqui como na oficial! espero não perder esse tesão depois de 4.000 horas de jogo pois ainda tem uma DLC pra vir cheia de notas para ligar com as antigas e por ter passado por todas conheço a história, os personagens, o como é cada um e que toque tem que ter cada um na sua forma de se expressar!

      Delete
  15. Bom dia Julio!
    Adquiri recentemente o jogo PixArk, percebi que eles usam as mesmas extensões de arquivos tipo: .uasset e .locres nos arquivos de tradução, como você fez uma excelente tradução do Ark poderia me informar qual programa você usa para abrir esses tipos de arquivo? Gostaria de traduzir esse jogo para meu filho ou pelo menos os itens principais...
    Ele tem 7 (sete) aninhos e não sabe inglês e já viu né!!! Toda hora me chama para dizer o que está escrito ou identificar tal item!
    Eu tentei abrir com o Notepad++ entre outros programas mas infelizmente não deu...
    Se puder me ajudar desde já eu agradeço!
    Um forte abraço!
    Marcos

    ReplyDelete
    Replies
    1. KKK, eu não tenho esse jogo, e não pretendo comprar pois minha filha viu e não curtiu muito, mas para traduzir o jogo teria que ter um localization como o ark tem, e não sei se tem, no ark eu uso isso ShooterGame.archive abrindo no notepad ++, e depois de trabalhar nele, eu uso o localization pra passar para o ShooterGame.locres, sem localization não tem como, esse jogo foi posto lá pra tradução no projeto do ark, ai que tá a briga pois não é da wildcard, é outra empresa, e foi errado colocar junto com os arquivos estamos brigando para separar o projeto, ai quem quiser só ir na pagina própria e traduzir, tem muita coisa a ser traduzida, tanto quanto o ark desde o início, não tenho esse tempo disponível, mas estamos em discussão para separar o projeto para que quem curte o jogo faça sua colaboração lá!

      Delete
    2. Julio, te agradeço de coração pela ajuda, realmente o aplicativo LocalizationManager não funciona no pixark já que tem os caminhos dos arquivos pré definidos, mas consegui um programinha da Unreal que consegue importar arquivos .locres e exportar em .txt e vice versa! O único problema são as pontuações e "ç" cedilha que provavelmente não tem no arquivo fonte de texto do jogo, mas até aí tudo bem eu dou um jeito kkkk
      Valeu, te agradeço mais uma vez!
      Um forte abraço!

      Delete
    3. Foi primeiro de abril o lance de colocarem o PixArk pra tradução junto ao ark, mas o cara que gerencia lá e que foi o mesmo que colocou conseguiu extrair com o localization do ark para fazer a brincadeira, vai que te ajuda em algo... mas já digo é muita coisa pra se traduzir e muitas delas nem vão traduções

      Delete

F1 2017 - Storm Wet 2017 v1.2